Skvělé
Paráda, ten článek přišel jak na zavolanou, už jsem se bál, že jsem jediný kdo s tím má potíže.
Vypadá to jednoduše. Určitě mi to pomůže, díky!
Komentáře k článku: WHEN vs. IF
Skvělé
Paráda, ten článek přišel jak na zavolanou, už jsem se bál, že jsem jediný kdo s tím má potíže.
Vypadá to jednoduše. Určitě mi to pomůže, díky!
pěkný článek, já sama se občas přistihnu, že si nejsem jistá, jestli
použít if nebo when, takže věřím, že to lidem dělá problémy… mám otázku:
‚když chodím do školy, obvykle nemám po odpolednech čas‘ – when nebo
if? často se rozhoduju, když mi přijde, že slovo pokud nebo jestli si
dosadit nemůžu, ale na druhou stranu se mi třeba nezdá, že je to časová!
snad už si v tom konečně někdy budu jistá děkuji
pěkný článek, já sama se občas přistihnu, že si nejsem jistá, jestli použít if nebo when, takže věřím, že to lidem dělá problémy… mám otázku:
‚když chodím do školy, obvykle nemám po odpolednech čas‘ – when nebo if? často se rozhoduju, když mi přijde, že slovo pokud nebo jestli si dosadit nemůžu, ale na druhou stranu se mi třeba nezdá, že je to časová! snad už si v tom konečně někdy budu jistá děkuji
Re:
Někdy je to jedno, ale jen občas. Zde bych dal WHEN.
Popis obecných situací
Dobrý den, zajímalo by mě, jestli jsou v pořádku oba tyto popisy obecné situace a znamenají to samé: „When both parties have performed their obligations, the contract ends.“ a „If both parties performs their obligations, the contract ends.“ Děkuji
Popis obecných situací
Dobrý den, zajímalo by mě, jestli jsou v pořádku oba tyto popisy obecné situace a znamenají to samé: „When both parties have performed their obligations, the contract ends.“ a „If both parties performs their obligations, the contract ends.“ Děkuji
Re: Popis obecných situací
A četl jste ten článek? Tady je dost zásadní rozdíl mezi IF a WHEN.
Re: Popis obecných situací
A četl jste ten článek? Tady je dost zásadní rozdíl mezi IF a WHEN.
Re: Re: Popis obecných situací
Článek jsem četl, přesto se ale potřebuji ujistit, že pokud chci vyjádřit: „smlouva končí, když obě strany splnili smluvní povinnosti“, mohu použít obě uvedené věty. Můj problém pramení z toho, že když čtu definice v knihách, zdá se mi, že v podobných případech si autoři volí způsob vyjádření nahodile – třeba právě popis podmínek k ukončení smlouvy. Děkuji za odpověď
Re: Re: Popis obecných situací
Článek jsem četl, přesto se ale potřebuji ujistit, že pokud chci vyjádřit: „smlouva končí, když obě strany splnili smluvní povinnosti“, mohu použít obě uvedené věty. Můj problém pramení z toho, že když čtu definice v knihách, zdá se mi, že v podobných případech si autoři volí způsob vyjádření nahodile – třeba právě popis podmínek k ukončení smlouvy. Děkuji za odpověď
Re: Re: Re: Popis obecných situací
WHEN neřeší podmínku, jestli se jim podaří splnit závazky, to se
určitě podaří, jen je to otázka času.
IF naopak říká, že POKUD/JESTLI vše splní, bude smlouva ukončena.
Nevíme, jestli se jim to podaří.
Myslel jsem si, že je jasné z článku…
Re: Re: Re: Popis obecných situací
WHEN neřeší podmínku, jestli se jim podaří splnit závazky, to se určitě podaří, jen je to otázka času.
IF naopak říká, že POKUD/JESTLI vše splní, bude smlouva ukončena. Nevíme, jestli se jim to podaří.
Myslel jsem si, že je jasné z článku…
Re: Re: Re: Re: Popis obecných situací
Z článku to je jasné, proto mě právě zarazilo při čtení jiného článku, když autor používá WHEN při popisech různých možností ukončení smlouvy (neví jak konkrétně se smlouva ukončí). Takže správnější je používat IF, když například popisuji obecné možnosti ukončení nějaké smlouvy? Děkuji
Re: Re: Popis obecných situací
Článek jsem četl, přesto se ale potřebuji ujistit, že pokud chci vyjádřit: „smlouva končí, když obě strany splnili smluvní povinnosti“, mohu použít obě uvedené věty. Můj problém pramení z toho, že když čtu definice v knihách, zdá se mi, že v podobných případech si autoři volí způsob vyjádření nahodile – třeba právě popis podmínek k ukončení smlouvy. Děkuji za odpověď
Re: Re: Re: Popis obecných situací
Ale já jsem přece neřekl, co je správněji, já nevím, co tím autor myslí. Myslím, že se tam může hodit spíše WHEN, protože je jasné, že to dokončí, jen se neví, kdy. Pokud použijete IF, tak vlastně naznačujete, že to nezvládnou nikdy udělat a smlouva by pak byla platná napořád, což si myslím, že je nesmysl.
Ahoj. Moc užitečný článek. Možná bych v něm také zmínil rozdíl mezi IF a WHEN v nultém kondicionálu, protože u něj se ta h tě hranice mezi jednotlivými spojkami víceméně stírá. ?
Ahoj. Moc užitečný článek. Možná bych v něm také zmínil rozdíl mezi IF a WHEN v nultém kondicionálu, protože u něj se ta h tě hranice mezi jednotlivými spojkami víceméně stírá. ?
Ano, děkuji moc za připomenutí. Původně jsem to tam plánoval, ale nějak si mi to při psaní článku vytratilo z hlavy. Právě jsem doplnil.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.