Help for English

Czenglish Alert #5

Komentáře k článku: Czenglish Alert 5: Myslím, že ano...

 

„sink“

And what about something like „I think, yes“ ? Would that be possible in spoken English?

What is more, v reálu v téhle větě navíc všichni czenglišáci přečtou sloveso „think“ jako buď „sink“ nebo „fink“ popřípadě „tink“, takže legrace si člověk užije dost a dost.

Jo, takhle začínal asi každý :)

Tuhle kravinu sem placnul u Troye Witta, tak na me hodil takovej divnej pohled, tak sem se nastesti opravil a Troy pak spokojene prikyvl :-)

co treba: I THINK IT IS. Je to mozne

Odkaz na příspěvek Příspěvek od JiM_cz vložený před 13 lety

co treba: I THINK IT IS. Je to mozne

Re:

Samozřejmě.

Ale věta „Is it really true?“ je přeci dobře, já jen aby to někdo nepochopil tak, že když je přeškrtnutá, tak je také špatně.

OK :-)

věřím, že s tímto má problém spousta lidí, já když jsem se nad tím tuhle zamýšlela, napadla mě jedna věc:
‚dávají dneska něco v kině‘?
‚i think so!‘
a co třeba:
‚myslíš si, že zítra bude pršet?‘ tady se víc hodí ‚yes, i do!‘ mi přijde, nebo se dá použít i to ‚i think so?‘ díky

I think not

A varianta záporu „I think not.“ je tedy zcela nespisovná/nes­právná?
Třeba google totiž najde v podstatě stejný počet výsledků pro obě varianty – což samozřejmě nic neprokazuje;)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 13 lety

I think not

A varianta záporu „I think not.“ je tedy zcela nespisovná/nes­právná?
Třeba google totiž najde v podstatě stejný počet výsledků pro obě varianty – což samozřejmě nic neprokazuje;)

Re: I think not

I THINK NOT není špatně (může znít až příliš formálně), ale I DON'T THINK SO je daleko přirozenější. V angličtině je u slovesa THINK velmi silná tendence používat zápor slovesa, nikoliv zápor toho, co po slovesu přichází:

I don't think you should go. – 100% přirozená věta
I think you shouldn't go. – to z úst rodilého mluvčího téměř neuslyšíte

I think that yes.

I think that yes jsem ještě nikdy neslyšel, a ani jsem to nikdy nepoužil. I když bych to takhle řekl v češtině, v té angličtině mi to prostě přijde dost nepřirozené.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od littlewolf vložený před 13 lety

věřím, že s tímto má problém spousta lidí, já když jsem se nad tím tuhle zamýšlela, napadla mě jedna věc:
‚dávají dneska něco v kině‘?
‚i think so!‘
a co třeba:
‚myslíš si, že zítra bude pršet?‘ tady se víc hodí ‚yes, i do!‘ mi přijde, nebo se dá použít i to ‚i think so?‘ díky

Re:

I THINK SO je samozřejmě OK.

– I THINK SO (myslím, že jo – že bude)
- YES, I DO. (ano, myslím si to)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ondrus vložený před 13 lety

I think that yes.

I think that yes jsem ještě nikdy neslyšel, a ani jsem to nikdy nepoužil. I když bych to takhle řekl v češtině, v té angličtině mi to prostě přijde dost nepřirozené.

Re: I think that yes.

Šťastný jste člověk. Já to slyším u studentů skoro každý den.

Asi ale nemluvíte s Čechy anglicky, jinak byste to stoprocentně slyšel.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 13 lety

Re: I think not

I THINK NOT není špatně (může znít až příliš formálně), ale I DON'T THINK SO je daleko přirozenější. V angličtině je u slovesa THINK velmi silná tendence používat zápor slovesa, nikoliv zápor toho, co po slovesu přichází:

I don't think you should go. – 100% přirozená věta
I think you shouldn't go. – to z úst rodilého mluvčího téměř neuslyšíte

Re: Re: I think not

Aha, už to chápu:) „I don't think he can come…“ / „I don't think it's true…“ apod. znám a nedošlo mi, že i toto je ten případ. Díky!

Opravdu?

Upřímně řečeno, tahle chyba mě jaksi minula. Od začátku se učím odsud, z filmů, seriálů a pod. a tak hned od začátku říkám I think so a nikdy mě ani nenapadlo použít I think that yes.
Asi taky patřím do té šťastnější skupiny lidí, kterým I think so přijde naprosto přirozené :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.