Hezky sepsáno.
Komentáře k článku: "Why don't you...?"
Hezky sepsáno.
Je potřeba stále připomínat. Díky za článek.
Velmi pěkný článek.
Dalo by se tohle spojení použít i jako Why don't I… a jaký by to mělo význam?
Dalo by se tohle spojení použít i jako Why don't I… a jaký by to mělo význam?
Podle podobného “vzorce”. Buď doslova někomu třeba říkám, proč nemám něco rád, nebo se ptám sám sebe. Popřípadě je to nabídka například pomoci. Záporný doslovný překlad do češtiny by byl něco jako “co kdybych já…?”
Podle podobného “vzorce”. Buď doslova někomu třeba říkám, proč nemám něco rád, nebo se ptám sám sebe. Popřípadě je to nabídka například pomoci. Záporný doslovný překlad do češtiny by byl něco jako “co kdybych já…?”
Díky.
Ahoj, setkal jsem se s formou – “Why not take action now ?” Znamená to významově něco podobného jako je vysvětlováno v článku ? Tedy – “Pojďme na to”. Díky.
Ahoj, setkal jsem se s formou – “Why not take action now ?” Znamená to významově něco podobného jako je vysvětlováno v článku ? Tedy – “Pojďme na to”. Díky.
Ano, je to něco jako “A co takhle (něco udělat)?”, tedy v podstatě to, co píšete.
Dobrý den, přečetla jsem si článek a měla bych otázku. Můžete mi prosím poradit? Chci říct: Nechceš jít spát? (vidím,že ten člověk je unavený) Můžu tedy použít: Why don't you go to bed? a co třeba Don't you wanna go to bed? Děkuji
Odpověď naleznete zde: Záporné otázky v angličtině.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.