Help for English

TO BE vs. TO BEING

Komentáře k článku: TO BE vs. TO BEING

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Petr vložený před 13 lety

Re: consent to..

Mě se to také nezdá. Příklad, kde by bylo gerundium za consent, jsem nikde jinde nenašel.

Re: Re: consent to..

Neříká tu nikdo, že za CONSENT je gerundium, ale že za CONSENT je předložka TO a proto potom gerundium. Je potřeba ale rozlišovat mezi dvěma věcmi:

CONSENT TO sth – dát souhlas k něčemu
CONSENT TO DO sth – souhlasit a udělat něco

Jsou to dva různé významy slovesa. V prvním případě je předložka TO a za ní je podstatné jméno nebo v případě činnosti tedy gerundium. Ta druhá se váže s infinitivem a ne s podst. jménem a ani s gerundiem.

Např.
I consented to give a talk… – souhlasil jsem, že povedu přednášku…
Tady to není, že dal někdo souhlas. Oproti tomu v příkladu v článku neříkáme, že ONA tam nechtěla tu fotku dát, ale nedala souhlas, aby tam ta fotka byla dána.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 13 lety

Re: Re: consent to..

Neříká tu nikdo, že za CONSENT je gerundium, ale že za CONSENT je předložka TO a proto potom gerundium. Je potřeba ale rozlišovat mezi dvěma věcmi:

CONSENT TO sth – dát souhlas k něčemu
CONSENT TO DO sth – souhlasit a udělat něco

Jsou to dva různé významy slovesa. V prvním případě je předložka TO a za ní je podstatné jméno nebo v případě činnosti tedy gerundium. Ta druhá se váže s infinitivem a ne s podst. jménem a ani s gerundiem.

Např.
I consented to give a talk… – souhlasil jsem, že povedu přednášku…
Tady to není, že dal někdo souhlas. Oproti tomu v příkladu v článku neříkáme, že ONA tam nechtěla tu fotku dát, ale nedala souhlas, aby tam ta fotka byla dána.

give contest to sth vs contest to do sth

Jestli to dobře chápu tak ten první případ co uvádítě CONSENT TO sth – dát souhlas k něčemu, je ale GIVE consent to sth a v tomto významu je conset podstatné jméno nikoliv sloveso. To je mi pak jasné, že tam musí následovat předmět či gerundium. V tom článku není ale příkladová věta tohoto typu! Je tam příkladová věta ve které je consent jako sloveso. Tedy příklad 2 co uvádíte nebo se pletu? Nebo tam prostě to give je vynechané?

Re: give contest to sth vs contest to do sth

Já nikde nemluvím o CONSENT jako o podstatném jménu. Sloveso CONSENT má dva významy:

Souhlasit, že něco udělám
Dát souhlas k něčemu.

She consented to go – souhlasila, že půjde (a šla)
She consented to going – dala souhlas, aby se šlo (jen souhlasila, ona nikam chodit nemusela, dala souhlas)

Re: give contest to sth vs contest to do sth

Ok, už je mi to jasné. Díky.

want to

Dobry den, pisi si s jednou anglicankou a dostala jsem od ni smsku, ktera obsahovala vetu: He can stop immediately if he wants to. S TO na konci jsem se setkala jiz nekolikrat v knihach apod. jen mi to nejak nedava smysl. Proc konkretne v moji vete, uzila TO na konci vety. Dekuju moc za odpoved.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od monysH vložený před 13 lety

want to

Dobry den, pisi si s jednou anglicankou a dostala jsem od ni smsku, ktera obsahovala vetu: He can stop immediately if he wants to. S TO na konci jsem se setkala jiz nekolikrat v knihach apod. jen mi to nejak nedava smysl. Proc konkretne v moji vete, uzila TO na konci vety. Dekuju moc za odpoved.

Re: want to

TO zde zastupuje celou infinitivní strukturu, tedy celý ten výraz v infinitivu za tím. Je to v angličtině poměrně běžné. Podobně jako zájmeno IT zastupuje nějaký výraz, nějaké podstatné jméno či frázi, tak TO zastupuje nějaké sloveso v infinitivu.

Např. I'M NOT GOING TO – nehodlám to udělat. (je tu důležité samozřejmě mít kontext, takže kdyby se dva bavili o tom, jestli něco udělají nebo ne a ten jeden řekne, WELL, I'M NOT GOING TO – no, já tedy ne.)

Re: Re: want to

Dekuju mockrat, ted uz je mi to jasne. :-)

Titulky tisk.agentur

Hezké poledne.

Omlouvám se, pokud můj dotaz nepatří přímo k tomuto tématu, ale vzhedem k tomu, že si ho k jinému ani neumím přiřadit, píši dotaz zde.

Nějakou dobu si všímám častého používání gramatiky: sb/sth TO do sth v nadpisech zahraničních tisk.agentur jako Reuters atd. Níže uvádím dva dnešní příklady.

Medvedev TO TAKE part in Munich security talks.

nebo

BBC TO FACE funding squeeze as Britain cuts costs.

Mám určité představy o tom, co přesně to vyjadřuje, ale z hlediska přesného významu a gramatiky je to pro mě neznámá a v žádném Vašem článku jsem toto nenašel, ať zde, či v účelovém infinitivu atd…
Předem díky za objasnění, případně odkázání přímo na článek s touto gramatikou.
Martin

Re: Titulky tisk.agentur

je to novinářská angličtina, kde se (hlavně v titulcích) používá INFINITIV pro vyjádření budoucnosti.

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Neregistrovaný uživatel
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 13 lety

Re: Titulky tisk.agentur

je to novinářská angličtina, kde se (hlavně v titulcích) používá INFINITIV pro vyjádření budoucnosti.

Re: Re: Titulky tisk.agentur

Díky za reakci, už je mi to jasnější.

Dobrý den. Nemohly by věty typu: He confessed to being a gay a The senator admitted to having problems with alcoholism být bez TO?Podle článku Gerundium vs. infinitiv bych tam to nedávala. Děkuji za odpověď

ADMITTED TO sth – přiznat se k něčemu, doznat se k něčemu
ADMITTED sth – připustit něco

Je to podobné, ale s předložkou TO je to vyloženě o tom přiznání, doznání.

She was shocked to find a dead mouse in her closet.

Viem že to nesúvisi s témou, ale čo sa zmení keď namiesto “find” použijem “found”? Vlastne je debata v minulom čase čiže prečo tu nepoužijem minule čas slovesa? Ďakujem

Odkaz na příspěvek Příspěvek od TK1991 vložený před 5 lety

She was shocked to find a dead mouse in her closet.

Viem že to nesúvisi s témou, ale čo sa zmení keď namiesto “find” použijem “found”? Vlastne je debata v minulom čase čiže prečo tu nepoužijem minule čas slovesa? Ďakujem

To byste to musel trošku přeskládat: Having found a dead mouse in the closet, she got in shock.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od TK1991 vložený před 5 lety

She was shocked to find a dead mouse in her closet.

Viem že to nesúvisi s témou, ale čo sa zmení keď namiesto “find” použijem “found”? Vlastne je debata v minulom čase čiže prečo tu nepoužijem minule čas slovesa? Ďakujem

To rozhodně udělat nemůžeme, protože se jedná o infinitiv (TO FIND), tzn. že tento tvar je neměnný.

Můžete říci maximálně She was shocked when she found

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.