LEND vs. BORROW
Jestli se něco plete studentům od úrovně začátečník až po středně pokročilý (a někdy i výš), tak jsou to tato dvě slovesa. Stále se jim pletou, ať dělají cokoli. A je k tomu rozhodně důvod, jejich český překlad je v podstatě stejný, liší se pouze zvratným ‘se’. Věc se má takto:
Červená šipka vám může pomoct si slovesa zapamatovat. Porovnejte délku sloves:
LEND =
půjčit (v češtině kratší překlad, v angličtině
kratší sloveso)
BORROW = půjčit si (v češtině
delší překlad, v angličtině delší sloveso)
Zvratné si nám sloveso prodlužuje, proto si můžeme trochu pomoci češtinou.
Pokud se vám tato pomůcka nelíbí, nabízíme ještě jednu. Podívejte se na slovesa LEND a SEND. Jsou si velice podobná, a pokud něco “posílám”, jde to vlastně ve směru ode mě, stejně jako když něco někomu půjčuju.
I will send you the book. = Pošlu ti tu knihu.
I will lend you the book. = Půjčím ti tu knihu.
Je dobré naučit se následující:
Can you lend me … ? = Můžeš mi půjčit … ?
Can I borrow … ? = Můžu si půjčit … ?
Can you borrow me … ? *1
Porovnejte:
Can you lend me your dictionary? *2
Can I borrow your dictionary? *3
I can lend you my dictionary. *4
You can borrow my dictionary. *5
Nezapomeňte také na to, že:
Sloveso lend/'lend/
je nepravidelné (lend –
lent – lent)
Sloveso borrow/'bɒrəʊ/
je pravidelné (borrow –
borrowed – borrowed)
Vazby a použití:
lend sb sth = půjčit někomu
něco
lend sth to sb = půjčit
něco někomu
I lent him the book. *6
I lent the book to him. *7
I lent to him the book.
I lent the book him.
I lent my brother the book. *8
I lent the book to my brother. *9
I lent to my brother the book.
I lent the book my brother.
I lent it to him. *10
I lent it to my brother. *11
I lent him it.
I lent my brother it.
borrow sth = půjčit si
něco
borrow sth from sb = půjčit si
něco od někoho
I borrowed the book. *12
I borrowed the book from him. *13
I borrowed the book from my brother. *14
I borrowed from him the book.
I borrowed from my brother the book.
I borrowed it from him. *15
I borrowed it from my brother. *16
I borrowed from him it.
I borrowed from my brother it.
lend vs. land
Určitě je také třeba zmínit ještě jednu dvojici slov, kde mají studenti často problém s pravopisem i výslovností.
lend/'lend/ (v) = půjčit (někomu něco)
land/'lænd/
(v) = přistát
land/'lænd/
(n) = zem, pozemek
- Můžeš mi půjčit si … ? – nesmysl
- Můžeš mi půjčit svůj slovník?
- Můžu si půjčit tvůj slovník?
- Mohu ti půjčit svůj slovník.
- Můžeš si půjčit můj slovník.
- Půjčil jsem mu tu knihu.
- Půjčil jsem mu tu knihu.
- Půjčil jsem mému bratrovi tu knihu.
- Půjčil jsem mému bratrovi tu knihu.
- Půjčil jsem mu to.
- Půjčil jsem to mému bratrovi.
- Půjčil jsem si tu knihu.
- Půjčil jsem si tu knihu od něj.
- Půjčil jsem si tu knihu od mého bratra.
- Půjčil jsem si to od něj.
- Půjčil jsem si to od mého bratra.