Czenglish Alert 11: Dát něco někam
Mnoho chyb, které se řadí do Czenglish, je způsobeno tím, že několik anglických slov se do češtiny překládá tím stejným slovem. Patří mezi ně také dvojice sloves give/'gɪv/ a put/'pʊt/.
Studenti se sloveso give naučí již relativně brzy, v jedné z prvních lekcí angličtiny. Znamená dát, ale pouze ve smyslu dát něco někomu (tedy darovat, věnovat apod.)
I'll give him a book for Christmas. *1
He never gives money to charity. *2
Come on, give me a chance. *3
V žádném případě ale nelze toto sloveso použít ve smyslu dát něco někam (položit, umístit apod.)
Give the book on the table.
He gave his hand in his pocket.
You can't use your phone here. Give it away!
V tomto významu se používá sloveso put.
Put the book on the table, please. *4
He put his hand in his pocket. *5
You can't use your phone here. Put it away! *6
Detailněji se o tomto dočtete v článku GIVE vs. PUT (dát něco někomu / někam).
- Dám mu k Vánocům nějakou knihu.
- Nikdy nedává peníze na charitu.
- No tak, dej mi šanci.
- Dej tu knihu na stůl prosím.
- Dal si ruku do kapsy.
- Tady nemůžeš používat telefon. Dej ho pryč.