ASK = ptát se, požádat
Sloveso ask je jedno z prvních, která se studenti naučí, společně se slovesem answer.
ptát se = ask/'ɑ:sk/ | otázka = question/'kwestʃən/ |
odpovědět = answer/'ɑ:nsə/ | odpověď = answer/'ɑ:nsə/ |
Toto patří opravdu mezi základy – prostě se učíme ptát a odpovídat na otázky.
Příkladové věty, kde sloveso ask znamená ptát se, zeptat se:
Jessica asked him a question, but he didn't know what to say. *1
My mother asked me what I wanted for dinner. *2
Don't ask her. I'm sure she doesn't know the answer. *3
Stop asking me if I'm hungry. *4
He asked me about my plans for the summer. *5
Can I ask you something? *6
Did you ask David if he can come? *7
I need to ask someone what to do next. *8
“Why are you crying?” he asked. *9
Mohu mít otázku?
Než budeme pokračovat, ukážeme si jednu velice častou chybu českých studentů. Když se chtějí na něco zeptat, použijí po vzoru češtiny spojení:
Can I have a question? (Mohu mít otázku?)
Toto je ovšem čechizmus a správně je:
Can I ask a question? (Mohu se na něco zeptat?)
Pokud máte v hlavě otázku, určitě můžete říct:
I have a question.
Jen říkáte, že v hlavě máte otázku/myšlenku. Pak otázku pravděpodobně položíte. Ale je hloupost ptát se někoho, jestli mohu mít v hlavě myšlenku. Tu tam jistě mít můžete, aniž byste se kohokoli ptali na svolení. Na svolení se ptáte, pokud otázku chcete položit, proto:
Can I ask a question? / Can I ask you something?
Pozn.: Na tuto chybu jsme vás již upozorňovali v sérii Czenglish Alert.
Brzo se však začne v učebnicích objevovat sloveso ask/'ɑ:sk/ i v druhém důležitém významu žádat, požádat nebo poprosit. A zde mají začátečníci někdy problém s překladem.
V některých případech lze v češtině použít poprosit i zeptat se:
She asked me to help her.
Poprosila mě, jestli bych jí pomohl. = Zeptala se mě, jestli jí pomůžu.
V jiných případech je třeba znát český význam poprosit:
He asked me for help.
Poprosil mě o pomoc. / Zeptal se mě…
Jiné příklady:
Susan asked me to help her with dinner. *10
I asked him for a glass of water. *11
Steve asked Susan to marry him. *12
Did you ask him to come too? *13
He asked them if they could help him. *14
She asked her son to tidy his room. *15
ask vs. please
Pozor! I když slovo please znamená “prosím” (jde o citoslovce), sloveso please znamená “potěšit”.
- He asked her. = Poprosil ji. / Požádal ji. / Zeptal se jí.
- He pleased her. = Potěšil ji.
ask for vs. ask about
Jak jste si možná všimli, někdy mají slovesa z pohledu češtiny bližší význam, jindy nikoli. Často vám pomůže kontext. V čem se ale ještě chybuje, jsou předložky, které se vážou se slovesem ask.
Základní jsou for a about a výsledný význam je dosti odlišný:
- ask somebody about something = zeptat se na něco
- ask somebody for something = poprosit o něco
He asked me about my coffee. = Zeptal se mě na mou kávu. (jaká je)
He asked me for a coffee. = Poprosil mě o kávu.
I asked them about the new television. *16
I asked them for a new television. *17
Don't ask him about the sandwich. *18
Don't ask him for a sandwich. *19
Pokud se někoho “ptáte na čas”, můžete překvapivě použít oboje: ask about the time = zeptat se na čas, ask for the time = poprosit o čas (o sdělení času). Podobně to funguje například se slůvkem opinion, ale většinou je třeba předložky rozlišovat, proto ještě několik příkladů:
I will never ask you for help again! *20
Don't ask her about her birthday party. It was horrible. *21
Why don't you ask Steve for advice? *22
Don't ask me about it. I know nothing. *23
If you need a straw, ask the waiter for it. *24
My girlfriend asked me about my parents. *25
zeptat vs. poprosit
Jak ale rozlišit věty, kdy se nabízí v češtině jiné sloveso (zeptat/poprosit), ale v angličtině by se (snad) podle článku mělo použít sloveso ask?
- Mohu se tě na něco zeptat?
- Mohu tě o něco poprosit?
V první otázce použijeme sloveso ask a to s předložkou nebo bez. Ve druhé můžeme použít opět sloveso ask (s jinou předložkou), nebo můžeme žádost vyjádřit úplně jinak:
Can I ask you about something? = Mohu se tě na něco zeptat?
Can I ask you something? = Mohu se tě na něco zeptat?
Can I ask you for something? = Mohu tě o něco poprosit?
Can you do something for me? = Mohu tě o něco poprosit?
U žádosti o něco můžete použít také třeba “Can you do me a favour?”.
- Jessica mu položila otázku, ale on nevěděl, co říct.
- Moje matka se mě zeptala, co chci k večeři.
- Neptej se jí. Jsem si jistý, že nezná odpověď.
- Přestaň se mě ptát, jestli mám hlad.
- Zeptal se mě na mé plány na léto.
- Můžu se tě na něco zeptat?
- Ptal ses Davida, jestli může přijít?
- Musím se někoho zeptat, co dělat jako další.
- “Proč pláčeš?” zeptal se.
- Susan mě poprosila, abych jí pomohl s večeří.
- Poprosil jsem ho o sklenici vody.
- Steve požádal Susan, aby si ho vzala.
- Poprosil jsi ho, aby taky přišel?
- Poprosil je, jestli by mu nepomohli.
- Požádala syna, aby si uklidil pokoj.
- Zeptal jsem se jich na novou televizi.
- Požádal jsem je o novou televizi.
- Na ten sendvič se ho neptej.
- Nežádej/Nepros ho o sendvič.
- Nikdy tě už nepoprosím o pomoc!
- Neptej se jí na její narozeninový večírek. Byl strašný.
- Nechceš Steva poprosit o radu?
- Neptej se mě na to. Nic nevím.
- Pokud potřebuješ brčko, popros o něj číšníka.
- Moje přítelkyně se mě zeptala na rodiče.