Slovíčko cheers/'tʃɪəz/ uslyšíte nejčastěji ve významu na zdraví (při přípitku).
To the newlyweds. Cheers! *1
He lifted his glass and said “cheers”, but nobody moved. *2
She took a chair, poured herself a small drink and said “cheers!” *3
We clinked our glasses and said cheers before taking a sip of the delicious wine. *4
As the clock struck midnight, we all shouted ‘Cheers!’ to welcome the New Year. *5
Pokud připíjíte na něco/někoho, použijete předložku to.
Cheers! To our new house. *6
Here's to us! Cheers! *7
Samotný přípitek je ale toast/'təʊst/. Stejné slovo se použije ve významu slovesa připít se. Více v článku TOAST – topinka či přípitek?.
I'd like to make a toast to my beautiful wife. *8
He raised the glass and proposed a toast. *9
He toasted the birth of his daughter. *10
Let's toast to that! *11
Zajímavostí je, že slovíčko cheers/'tʃɪəz/ se používá v britské hovorové angličtině taky ve významu dík, díky.
Here's the CD. – Cheers, man. *12
Cheers. – You're welcome. *13
České “na zdraví” se ovšem používá taky v situaci, když si někdo kýchne. Pak použijeme bless you/'bles ju:/.
Achoo. – Bless you. *14
- Na novomanžele. Na zdraví!
- Zvedl svou sklenici a řekl “na zdraví”, ale nikdo se nehnul.
- Vzala si židli, nalila si malou skleničku a řekla “na zdraví!”
- Cinkli jsme skleničkami a řekli si na zdraví, než jsme se lahodného vína napili.
- Když hodiny odbily půlnoc, všichni jsme zvolali “Na zdraví!”, abychom přivítali nový rok.
- Na zdraví! Na náš nový dům.
- Na nás! Na zdraví!
- Rád bych připil své krásné ženě.
- Pozdvihl sklenku a pronesl přípitek.
- Připil si na narození své dcery.
- Na to si připijem!
- Tady je to CD. – Díky, chlape.
- Dík. – Není zač.
- Hepčí. – Na zdraví.