Vydáno dne 05.04.2008
Jak se v angličtině vyjádří, že se nám něco líbí, že máme něco rádi a nebo naopak něco nesnášíme?
I like sports.
My brother likes snowboarding.
We like pop music.
I don't like sports.
My brother doesn't like snowboarding.
We don't like pop music.
Líbí se mi Red Hot Chili Peppers - podmět české věty je název skupiny (Kdo se líbí? - 'Redhoti'), já jsem potom předmět ve třetím pádě. Pokud bychom tuto větu překládali do angličtiny podle češtiny (na prvním místě podmět, potom sloveso, potom předmět), vzniklo by nám:
Red Hot Chili Peppers like me.
To by ale znamenalo, že mě mají 'Redhoti' rádi, že já se jim líbím.
V angličtině je ale v těchto větách podmět ten, komu se něco líbí, a to, co se mu líbí, je předmět:
I like Red Hot Chili Peppers
I have like rock music.
I like rock music.
I love my job.
I love winter!
He loves his wife.
My children love pizza.
I hate my job.
I hate winter!
He hates his mother-in-law.
My children hate school.
sports |
my job |
music |
weekends |
English |
winter |
|
|
||||||
- Yes, I do.
- Yes, I like English very much
- Yes, I love English.
- No, I don't.
- No, I don't like English very much.
- No, I hate English.
Do you like English?
- Yes, I like.
- Yes, I do.