Učíme se anglicky s TV seriály
Jistě vám neušlo, že na našich stránkách velice často soutěžíme o DVD s televizními seriály. Je to náhoda, že na stránkách pro studenty angličtiny se kromě učebnic, slovníků apod. soutěží právě o televizní seriály? Je to jen snaha, abychom na naše stránky přilákali více návštěvníků? Odpověď si jistě domyslíte sami a já se pokusím v tomto článku vysvětlit, proč jsou to právě televizní seriály a jakým způsobem je lze používat jako výbornou pomůcku pro studium angličtiny.
Pro úspěšné naučení se nějakého cizího jazyka je nutné, abyste co nejvíce byli v kontaktu s daným jazykem. V ideálním případě by to byl pobyt v anglicky mluvící zemi, při kterém v tomto jazykovém prostředí po nějakou dobu žijete. Ale kolik z nás si může např. roční či dokonce jen měsíční pobyt dovolit finančně i časově? Anglicky mluvící prostředí si můžete navodit i sami tady u nás. Můžete se obklopit anglickými materiály, novinami, filmy, seriály, sledovat anglickou televizi, poslouchat anglické rádio. Není to samozřejmě úplně stejné, jako pobyt v zahraničí, ale i tak to může mít podobný efekt.
Ale proč právě seriály?
Důvod je jednoduchý. Klasický seriál mívá cca 20–24 epizod ročně a mnohdy pokračuje i několik let. Když si vezmete např. seriál The O.C., zjistíte, že obsahuje téměř stovku třičtvrtěhodinových epizod. Snadno si spočítáte, že s postavami tohoto seriálu strávíte v anglicky mluvícím prostředí celkem cca 70 hodin čistého času.
Možná někteří namítnou, že seriály přece vůbec nejsou podobné životu, jsou nerealistické, někdy až přitažené za vlasy. Není tedy lepší sledovat raději filmy či dokumentární pořady? Myslím si, že ne. Co se jazyka týče, je stoprocentně přínosnější sledovat seriály. I když samozřejmě v životě věci nechodí přesně tak, jako to vidíme v seriálech, jednu věc si musíme připustit. Situace, které seriálové postavy řeší, jsou vytažené ze skutečného života. Tím, že je seriál tak dlouhý, dostane se hojně i na témata, které filmy vždy řeší jen povrchně. Konverzace lidí jsou často o obyčejných každodenních věcech a na ty se v mnoha filmech vůbec nedostane, protože tam tvůrci musí celý děj vměstnat do cca dvou hodin a vše, co není důležité pro děj, se většinou vypustí. V seriálech sledujeme život dané postavy po dlouhý čas, zjistíme tedy, že některé věci řeší často, o některých věcech mluví opakovaně podobným způsobem, používá podobné vazby apod. Na to opět ve filmech není čas.
Nesmíme zapomenout i na tak obyčejný faktor, že seriály jsou většinou ‘návykové’, tedy že autoři se snaží diváka přinutit pustit si další a další epizody. To je velmi významný motivační faktor. Když skončí film, nic nás nenutí zhlédnout hned další. U seriálů je to jinak. Některé můžete sledovat v kuse i několik hodin a pořád ‘nemít dost’. Můžete to samé říci i o své učebnici angličtiny?
Co se ze seriálů můžete naučit?
Jsou to v přední řadě fráze každodenního života, konverzační obraty apod., na které v běžných učebnicích moc často nenarazíte. Setkáte se s obrovským množstvím idiomatických spojení, která opravdu používají skuteční lidé v hovoru. Uslyšíte hovorovou angličtinu, která se liší od angličtiny ‘učebnicové’. Kolik už bylo těch, co se ve škole učili výborně, angličtina jim vždy šla, ale potom zažili velký šok při kontaktu s rodilým mluvčím? Sledováním seriálů se podobným věcem můžete vyhnout.
Seriály jsou různé a každý se hodí na něco trochu jiného. Prvním aspektem je jistě jazyk, ve kterém seriál je. K dostání jsou samozřejmě převážně seriály americké, ale pokud z jakéhokoliv důvodu s americkou angličtinou nesympatizujete, můžete si vybrat z celé řady britských, kanadských či australských seriálů.
Druhým aspektem je, pro jakou věkovou skupinu lidí je daný seriál určen. Mládež a lidé, kteří se mladí cítí, si jistě přijdou na své u teenagerských seriálů jako je např. 90210, The O.C., One Tree Hill, Dawson's Creek, Gossip Girl apod. Pokud vás svět náctiletých tolik neláká, můžete dát přednost seriálům pro dospělé, jako např. Californication, Sex and the City, Golden Girls apod.
Třetím a neméně důležitým faktorem je i téma či druh seriálu. Pro běžnou angličtinu se hodí tzv. SOAP OPERAS či DRAMA SERIES (něco jako telenovely), které řeší víceméně každodenní problémy obyčejných (i méně obyčejných) lidí. Pokud si rádi s angličtinou hrajete, potom pro vás budou vhodné tzv. SITCOMY (situační komedie), jako např. Friends, How I Met Your Mother apod. V rozhovorech postav zde totiž jde o slovíčkaření a v jednotlivých větách je nutné hledat podtext a skrytý význam. Setkáte se zde s daleko větší slovní zásobou a obrovským množství idiomů, metafor, ale i dvojsmyslů apod. Třetí skupinu seriálů tvoří seriály zaměřené na nějaké téma. Např. jsou to seriály z lékařského prostředí, které vám pomohou rozvíjet odbornější slovní zásobu z oboru lékařství, zdraví apod. (např. ER, Grey's Anatomy apod.), seriály typu Ally Mc Beal vám zase přiblíží slovní zásobu z právnického prostředí. Pokračovat bychom mohli seriály ze světa zločinu, politiky, sportu apod. Zajímavou skupinu také tvoří sci-fi seriály jako Stargate či Battlestar Gallactica apod., které budou také obsahovat poměrně specifický slovník, který ne každý v běžném životě použije.
Jak na to?
1. Pořídit si seriál
Tímto krokem jistě bude potřeba začít. Seriál můžete získat několika způsoby. Kromě toho, že ho můžete vyhrát v soutěži na Help for English, si můžete seriál v angličtině zakoupit. V ČR je ale výběr velice omezený a seženete skutečně jen ty nejznámější. Cena takové seriálové řady je u nás velice vysoká. Proto doporučuji nákup z Velké Británie či USA, kde např. sedmi-diskový seriál můžete někdy pořídit i za cca 300 Kč. Budou tam samozřejmě chybět české titulky a dabing, ale ty, jak si ukážeme, stejně nebudete potřebovat.
Druhou možností je obstarat si seriál tou méně legální či morální cestou, tedy stažením z internetu.
Pozor, DVD ze Spojených států jsou kódována pro region 1 (USA a Kanada), takže je na běžných stolních DVD přehrávačích nebudete moci přehrát. Počítač si s nimi však poradit umí.
2. Nastavení jazyka
Další věc je nastavit si jazyk. Celý princip je, abyste se učili anglicky, takže je nutné nastavit si jazyk anglický. Otázkou jsou však titulky. Mám začít tím, že si nastavím české titulky, anglické titulky, nebo titulky vůbec nepoužívat?
České titulky
Možná si řeknete, že je lepší používat české titulky, protože když něčemu nerozumíte, můžete se opřít o český překlad. To sice může být pravda, ale člověk většinou podvědomě sklouzne k tomu, že se o češtinu opře příliš a zcela zapomene na to, že je to anglicky a soustředí se jen na děj + titulky. Takové učení má minimální či dokonce žádný efekt.
Anglické titulky
Anglické titulky mají obrovskou výhodu v tom, že mnohonásobně zlepší srozumitelnost a přitom divák/student zůstává v jazyce a neuchyluje se k češtině. Také na vás působí mluvená řeč a její doslovný přepis zároveň, takže student si dobře zažije správnou výslovnost slov. Je samozřejmé, že v závislosti na stupni pokročilosti budete některým věcem rozumět méně (někdy možná dokonce vůbec). Brzy ale jistě pochopíte, že není důležité rozumět každému slovu a často opakující se neznámé věci je vždy možné si zpětně vyhledat, popř. film pozastavit a sáhnout po slovníku.
Bez titulků
Postupem času je určitě dobré naučit se film sledovat zcela bez titulků. K tomu se ale můžete dopracovat až po několika měsících či dokonce letech studia. Zde je nevýhoda, že si nemůžete nějaké fráze ověřit, těžko je najdete ve slovníku, když ani nevíte, jak se dané slovo či fráze píše, či dokonce nepoznáte, zda se jedná o slovo jedno nebo několik slov za sebou. Potom je ale samozřejmě možné si danou epizodu pustit znovu s titulky a problematické místo si vyhledat. Sledujete-li seriál bez titulků, je velice přínosné používat sluchátka, protože ty velmi zvýší vaši schopnost rozumět.
3. Praktické rady
Veďte si zápisky
Nově naučené věci si vždy zapisujte. Zaveďte si např. velký sešit, kam si budete vypisovat nová slovíčka, fráze, idiomy apod. Vynikající pro naučení je, když si k danému slovíčku napíšete i příkladovou větu PŘÍMO ZE SERIÁLU. Tak vždy uvidíte slovíčko v kontextu, ve větě, kterou někdo skutečně řekl. Pokud se jedná o slovo či vazbu, která se opakuje již poněkolikáté, zapište si příkladových vět několik. Bylo by špatné, kdybyste se ve výsledku učili jen izolovaná slovíčka.
Znovu a znovu
Velkým přínosem může být, když jednu epizodu seriálu můžete zhlédnou dvakrát. Poprvé se snažte např. jen rozumět o co jde a sledování si užijte. Podruhé již můžete věnovat více pozornosti slovíčkům a vazbám, které postavy používají. Zde si můžete libovolně přehrávání pozastavit, napsat si poznámku, vyhledat potřebná slovíčka ve slovníku apod.
Opakování matka moudrosti
Po pečlivém zhlédnutí jedné epizody seriálu vyzkoušejte následující
nápad. Uložte si zvukovou stopu ve formátu mp3 (existuje software, který
umí z filmu vytáhnout jen zvuk) a tu si nahrajte na svůj MP3 přehrávač.
Cestou do práce či do školy vám potom může v uších znít
angličtina – ovšem ne nudné příkladové věty z nějaké učebnice, ale
rozhovory z vašeho seriálu. Takto si oživíte konverzační obraty, se
kterými jste se setkali, více si zažijete rytmus řeči, výslovnost,
intonaci apod.
Imitation
Pouhým poslechem ale svoji výslovnost tak výrazně nezlepšíte. Vyzkoušet ale můžete metodu imitace. Vyberte si nějaké oblíbené pasáže dané epizody, nejlépe místo, kde mluví vaše oblíbená postava. Zkuste nyní imitovat co nejpřesněji způsob, jakým mluví. Nejdříve si poslechněte (i několikrát za sebou) danou větu či část textu a potom zkuste co nejpřesněji říci totéž. Snažte se napodobit intonaci, přízvuk, rytmus, rychlost atd. Takovým cvičením není potřeba trávit celé hodiny, ale každý den i několik minut pomůže k tomu, že se ve výslovnosti dokážete (alespoň částečně) přiblížit rodilému mluvčímu. Ono se totiž stane to, že takto naučené prvky výslovnosti začnete přenášet i do svého mluveného projevu v daném jazyce. Zjistíte, že např. ve škole, když v hodině na něco odpovíte učiteli, tu a tam sami automaticky použijete nějaký rys, který jste cvičili při ‘seriálové imitaci’.
Mluvit a mluvit
Abyste se naučili nová slovíčka a fráze sami používat, je potřeba, abyste co nejvíce i sami mluvili. O tom, jak zlepšit svoje mluvní schopnosti se dočtete v článku Jak na to: Speaking. Zkuste si ale vzít právě sledovaný seriál, a cvičit mluvení s ním. Po skončení jedné epizody se pokuste převyprávět, co se v tomto díle stalo, co si o tom myslíte atd. Nebudete se muset bát toho, že by vás někdo kritizoval za chyby a jistě najdete i použití pro nově naučené věci. Možností, jak cvičit mluvení je ale samozřejmě mnoho.
Závěrem
Doufám, že jsem vás alespoň trochu motivoval k tomu vyzkoušet si tento způsob studia. Sledování seriálů je obecně poměrně populární aktivita a já věřím, že z ní lze čerpat daleko více než pouhou zábavu. Přeji vám mnoho pěkných chvil u televizních obrazovek či počítačových monitorů. Televize možná zabíjí mozkové buňky, jak mnozí tvrdí, ale myslím, že v tomto případě je efekt zcela opačný. Záleží ale pouze na vašem přístupu, na vaší výdrži a odhodlání.