Dobrý den,
to by mě taky zajímalo, jest-li existuje nějaká obdoba english
pronaunciation in use pro ty, kteří sympatizují více s AmE. A i ostatní
knihy ohledně listeningsu, slovní zásoby atp. Nevíte o nějakých titulech
stojících za zmínku? Děkuji
Komentáře k článku: Která angličtina je ta pravá?
Dobrý den,
to by mě taky zajímalo, jest-li existuje nějaká obdoba english
pronaunciation in use pro ty, kteří sympatizují více s AmE. A i ostatní
knihy ohledně listeningsu, slovní zásoby atp. Nevíte o nějakých titulech
stojících za zmínku? Děkuji
O tom jsem nikdy nepřemýšlela, že kolikrát „pletu“ americkou a britskou angličtinu dohromady a že to není dobré. Na základce jsme museli používat jen britskou angličitnu (doteď vidím první písemku a přeškrtnuté slovíčko favourite, které jsem si dovolila napsat bez u), na střední byla americká i britská aj naprosto rovnocenná (sláva), ale už nám nikdo nenaznačil, ať si při projevu vybereme vždy jen jednu. Takže díky za článek.
O tom jsem nikdy nepřemýšlela, že kolikrát „pletu“ americkou a britskou angličtinu dohromady a že to není dobré. Na základce jsme museli používat jen britskou angličitnu (doteď vidím první písemku a přeškrtnuté slovíčko favourite, které jsem si dovolila napsat bez u), na střední byla americká i britská aj naprosto rovnocenná (sláva), ale už nám nikdo nenaznačil, ať si při projevu vybereme vždy jen jednu. Takže díky za článek.
Re:
„favourite“ je podle mě správná bristká výslovnost
Re:
„favourite“ je podle mě správná bristká výslovnost
Re: Re:
asi myslíš PRAVOPIS. To jo, ale ona píše, že si FAVOURITE dovolila napsat BEZ U.
Re: Re:
asi myslíš PRAVOPIS. To jo, ale ona píše, že si FAVOURITE dovolila napsat BEZ U.
Re: Re: Re:
Favorite bez u je přeškrtnuté i v dnešní vyhodnocené soutěži o učebnice
Tak vzhledem k tomu, že v Čechách jsem se 8 let učila britskou angličtinu a teď jsem na rok v Americe, moc se těším, až budu skládat nějakou zkoušku. Myslím, že už se budu jen těžko přeučovat „jen na jednu verzi“. A to bych ani nevděla na jakou-britská se mi sice líbí, ale rok v Americe kontrolovat, jestli to, co jsem se naučila, je přípustné i v Británii? Celý je to uhozený!
Tak vzhledem k tomu, že v Čechách jsem se 8 let učila britskou angličtinu a teď jsem na rok v Americe, moc se těším, až budu skládat nějakou zkoušku. Myslím, že už se budu jen těžko přeučovat „jen na jednu verzi“. A to bych ani nevděla na jakou-britská se mi sice líbí, ale rok v Americe kontrolovat, jestli to, co jsem se naučila, je přípustné i v Británii? Celý je to uhozený!
Re:
nehroťte to, nikdo to moc nehrotí, snad jen kromě některých (obzvláště českých) učitelů.
Všem ahoj,
jsem teď druhý měsíc v Anglii jako au-pair. Když jsem přijela,měla jsem
velké problémy s porozuměním, protože je to zcela jiná aj než ta naše
školní.
Takže agličtin je opravdu hodně :
britská, která by se dala rozdělit na milion dalších, protože je zde
opravdu hodně přízvuků (asi tak jako čeština, moravština…)
americká
a školní (dá dobrý základ, ale jsem toho názoru, že ve škole se anglicky nenaučíme – ale je to jen můj názor)
Klárka
Nejvíc mě baví zabedněnci (bohužel většina českých učitelů angličtiny), kteří nedokážou překousnout, že si někdo zvolil americkou angličtinu a všechno mu vytrvale opravují do té britské (často i proto, že sami věří tomu, že americká angličtina je špatná nebo že americkou angličtinu neznají). Přitom rodilí mluvčí, a je jedno odkud, tohle zpravidla neřeší.
britská/americká
No bohužiaľ školy majú zakorenené vyučovanie britskej angličtiny.
Ale najhoršie je keď vás učí učiteľ ktorý striktne trvá na britskej angličtine ale pritom sám hovorí tou takou americko-britsko-slovenskou(českou)angličtinou. Sám s tým mám skúsenosti keď ma učila učiteľka ktorá trvala na britskej verzii ale pritom vyslovolala
vždycky car- „kar“ twenty – „tweny“ better – „betr“ atď.
ale pritom napr. vyslovovala can't – „kant“, later – „leitah“ atď.
alebo vždy učila že KNOW sa vyslovuje len ako „knəu“. Na to som jej milo povedal že v amerike to hovoria „knou“ a ona že…No ale my sa učíme britskú. Pritom ale slová ako GO, WHOLE, HOME atď vyslovovala pekne po americku s -OU- haha…
Myslím že toto ono miešanie dvoch či viacerých verzií angličtiny by sa u učiteľov vôbec nemalo vyskytovať, ČO MYSLÍTE?
Študenti by však mali vedieť jedno. Pokiaľ váš učiteľ striktne trvá na dodržiavaní britskej angličtiny radšej by ste sa s ním nemali hádať alebo čo a v škole v nejakých testoch používať britskú verziu namiesto americkej. (alebo naopak)
Učitelia vedia byť na toto dosť háklivý keď im v teste napíšete
napr. on the weekend.
Dosť to súvisí aj s tým, že mnohí učitelia ako je napísane berú
americkú angličtinu ako nejaký neslušný jazyk alebo čo… čo samozrejme
nie je pravda…
Myslím že toto je dosť veľký „problém“ vyučovania angličtiny na školách dalo by sa o tom napísať strašne veľa, študenti by však mali vedieť že keď už nie v škole tak aspoň doma by mali byť v kontakte so svojou obľúbenou verziou angličtiny. (ono niekedy je to aj taká malá „výhoda“ ak máte takýto problém mali by ste sa ho snažiť brať pozitívne – aspoň sa v škole naučíte nejaké tie britské termíny a budete im ľahšie rozumieť, aj keď budete hovoriť americkou a budete sa pohybovať v americkom prostredí)
Re: Trošku z jiného soudku, ale přesto asi o jednom
Pavlo, co je na překladu „sociální síť“ špatného? „Sociální“ je běžně používané slovo a jeho původní význam (a dodnes používaný) je právě „společenský“, týkající se společnosti, interakce mezi jednotlivými lidmi (nebo i zvířaty).
Jinak pointu chápu, překlad by se neměl dělat bezmyšlenkovitě.
No mně se teda nejvic líbí skotska anglictina, je takova zemitejsi, navic pro cechy snadnejsi na vyslovovani, taky by se mela brat v potaz, nemluve a geordi(newcastle, manchester)…
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.