TRY TO OPEN vs. TRY OPENING (verb patterns)
Dnešní článek se zaměří na jeden ze slovesných vzorců. Slovesné vzorce (verb patterns) určují, zda se určité sloveso váže s infinitivem, gerundiem, nebo třeba s předložkou. Více si přečtěte v článku Verb Patterns (slovesné vzorce).
TRY patří do kategorie sloves, která se mohou vázat jak s infinitivem, tak s gerundiem. Dochází však ke značné změně ve významu.
Podívejte se například na tyto dvě věty:
Can you try to open the window? I think it's stuck. *1
If you're hot, try opening the window. It might help. *2
V českém překladu se obě situace mohou přeložit jako “zkusit otevřít”, ale v angličtině má použití infinitivu nebo gerundia jasný důvod.
try to open
Pokud za slovesem try použijete infinitiv, nevíte, zda se vám daná činnost podaří. V češtině by se tento význam dal přeložit taky jako pokusit se nebo snažit se.
The girl tried to reach the biscuit jar but she wasn't tall enough. *3
I'm just trying to help you. *4
He tried to persuade her, but she wouldn't listen. *5
What are you trying to do? *6
I'm trying to find my keys. Have you seen them? *7
I'm trying to learn English, but it's hard. *8
try opening
Pokud naopak za slovesem try použijete gerundium, víte, že se vám daná činnost podaří, a zajímá vás výsledek. Samotná akce tedy není složitá a zvládne to každý.
I tried using butter instead of margarine and the cake was much better. *9
If you want to lose some weight, try eating healthier food and go for long walks. *10
Try adding more salt. The soup might taste better. *11
I tried talking to Steve about it, but he didn't want to help us. *12
She tried turning on the fan, but it was still hot. *13
Paul tried changing the light bulb, but the lamp still didn't work. *14
Have you tried turning it off and on again, madam? *15
try to open / try opening
Vraťme se tedy k větám ze začátku:
Can you try to open the window? I think it's stuck. *16
Okno je zaseknuté, možná půjde otevřít, možná ne. My tady prosíme někoho, aby vyzkoušel, zkusil, nebo lépe aby se pokusil okno otevřít. My jsme to třeba zkoušeli a nepodařilo se nám to.
If you're hot, try opening the window. It might help. *17
Ovšem obecně otevřít okno je přece snadná věc. Zvládne to každý. V druhé větě nejde o zvládnutí otevření okna (jako tomu bylo ve větě první), ale o výsledek. Chceme vědět, zda otevření okna pomůže snížit teplotu v místnosti.
Kdybyste v této větě použili to open, naznačovali byste, že samotné otevření okna bude možná náročné a možná se to tomu člověku ani nepodaří. Věta by pak mluvila o náročnosti otevřít okno, nikoli o snížení teploty.
- Můžeš zkusit otevřít to okno? Myslím, že je zaseknuté.
- Pokud je ti horko, zkus otevřít okno. Možná to pomůže.
- Ta holčička se snažila dosáhnout na sklenici se sušenkami, ale nebyla dost vysoká.
- Jen se ti snažím pomoct.
- Snažil se ji přesvědčit, ale ona prostě neposlouchala.
- Co se snažíš udělat?
- Snažím se najít svoje klíče. Neviděl jsi je?
- Pokouším se naučit se anglicky, ale je to těžké.
- Zkusil jsem použít máslo místo margarínu a ten koláč byl mnohem lepší.
- Pokud chceš trochu zhubnout, zkus jíst zdravější jídlo a choď na dlouhé procházky.
- Zkus přidat více soli. Možná ta polévka bude chutnat lépe.
- Zkusil jsem o tom mluvit s Jackem, ale on nám nechtěl pomoct.
- Zkusila zapnout větrák, ale bylo stále horko.
- Paul zkusil vyměnit žárovku, ale lampa stále nesvítila.
- Zkoušela jste to vypnout a znovu zapnout, madam?
- Můžeš zkusit otevřít to okno? Myslím, že je zaseknuté.
- Pokud je ti horko, zkus otevřít okno. Možná to pomůže.