A moze byt pri telefonovani napriklad ze povie: It's me. It's Martin
akoze „To som ja. To som ja Martin“
Komentáře k článku: YOU AND ME or YOU AND I?
A moze byt pri telefonovani napriklad ze povie: It's me. It's Martin
akoze „To som ja. To som ja Martin“
A moze byt pri telefonovani napriklad ze povie: It's me. It's Martin
akoze „To som ja. To som ja Martin“
Re:
Ano, určitě. Ta vazba, kterou jsem psal já, je taková ta formální vazba, když někdo zavolá a zeptá se „mohu prosím mluvit s panem XXX“ a pan XXX to jste vy, tak řeknete „Yes, this is HE.“ Je to vazba formální, obzvlášť když nevíte, kdo vám volá. IT'S ME samozřejěm řeknete při takovém to normálním telefonování s přáteli apod.
Super článek
Wow, moc povedený článek!
Pane Víte, je přijatelné použít IT WAS HE i IT WAS HIM? A rozdíl je
stejný jako mezi IT WAS I (velmi formální) a IT WAS ME (hovorové a
neformální). OK?
A je možný tvar THIS IS I?
A poslední dotaz: Him, he doesn't like broccoli. – Co se jeho týče, nemá rád brokolici. Správně?
Super článek
Wow, moc povedený článek!
Pane Víte, je přijatelné použít IT WAS HE i IT WAS HIM? A rozdíl je stejný jako mezi IT WAS I (velmi formální) a IT WAS ME (hovorové a neformální). OK?
A je možný tvar THIS IS I?A poslední dotaz: Him, he doesn't like broccoli. – Co se jeho týče, nemá rád brokolici. Správně?
Re: Super článek
1) ano, IT WAS HE / HIM je stejné jako IT WAS I /ME.
2) THIS IS I jde říct, ale nenapadá mě, v jakém kontextu. Každopádně
je to velmi formální. Kdybyste někomu např. ukazoval rodinné fotky, a potom
řekl velmi spisovně „toto jsem já“, to by šlo. Upozorňuju ale, že je
to opravdu MOC MOC formální.
3) ano.
bratrova přítelkyně rodilá mluvčí američanka z indiany bethany scharnowske, když dělala TEFL, zjistila, že „you and me“ je chybné. ne že by you and me bylo někdy možné či třeba hovorové nebo tak. je to prostě chybné (i když to také dříve nevěděla a „you and i“ nikdy nepoužila). ještě nikdy se mi nestalo, že bych slyšel od dvou lidí stejný názor na anglickou gramamtiku…
bratrova přítelkyně rodilá mluvčí američanka z indiany bethany scharnowske, když dělala TEFL, zjistila, že „you and me“ je chybné. ne že by you and me bylo někdy možné či třeba hovorové nebo tak. je to prostě chybné (i když to také dříve nevěděla a „you and i“ nikdy nepoužila). ještě nikdy se mi nestalo, že bych slyšel od dvou lidí stejný názor na anglickou gramamtiku…
Re:
trochu vás nechápu… CHYBNÉ? YOU AND I i YOU AND ME mají jinou funkci, přesně jak je to popsáno výše v článku. Někdo to může považovat za chybné, když je to v podmětu věty ale i tam se to používá.
Doporučte jí, ať si pořídí nějakou knihu o gramatice. Hned dostane na „chybné“ a „správné“ jiný názor. Nelze si tvořit obrázek o správnosti jen dle toho, že jim to jeden člověk někde na kurzu řekne.
Re:
trochu vás nechápu… CHYBNÉ? YOU AND I i YOU AND ME mají jinou funkci, přesně jak je to popsáno výše v článku. Někdo to může považovat za chybné, když je to v podmětu věty ale i tam se to používá.
Doporučte jí, ať si pořídí nějakou knihu o gramatice. Hned dostane na „chybné“ a „správné“ jiný názor. Nelze si tvořit obrázek o správnosti jen dle toho, že jim to jeden člověk někde na kurzu řekne.
Re: Re:
kniha o gramatice, přesně to jsem jí řekl . její odpověď? „kde je pravda? gramatika v knize nebo gramatika na TEFL?“
Dobrý den, chtěla bych se zeptat, jak by se to mělo psát správně v nadpisu. Třeba v nějaké úvaze, která se česky jmenuje “Petr a já”.
Bude to tedy: “Peter and me”, nebo “Peter and I”?
Děkuji
pokud je to nadpis a usiluje se o gramatickou správnost, mělo by spíše být Peter and I. Setkáte se ale i s tím druhým.
Ano, jak praví slavný Grammar Nazis:
COLONEL HANZ LANDER
Now are you familiar with one Shoshanna Dreifus?
MONSIEUR LA PEDITE
Yes, I know her. Me and her buy our milk at the same
market.
COLONEL HANZ LANDER
Me and her? Surely you meant to say she
and I?
MONSIEUR LA PEDITE
Yes, of course.
COLONEL HANZ LANDER
The trick is to take the other person out of the sentence to see if it makes
sense. “Me buy milk”; I think not.
“I buy milk”; you see?
Dobrý den,
měl bych dotaz. Jak mám poznat, jaký tvar slovesa BE použít ve větách
typu “Já a přítel mojí mámy půjdeme na koncert”?
My mum's friend and I am going to a concert – je to takto dobře?
Dobrý den,
měl bych dotaz. Jak mám poznat, jaký tvar slovesa BE použít ve větách typu “Já a přítel mojí mámy půjdeme na koncert”?My mum's friend and I am going to a concert – je to takto dobře?
Podmět má dva či více členů, je to množné číslo.
My mum's friend IS going…
My mum's friend and I ARE going…
Plánuji článek o shodě podmětu s přísudkem, tam budou i zvláštnosti jako NEITHER NOR, EITHER OR, NONE OF… apod. Co se ale dotazu týče, tam není co řešit.
Dobrý den,
ráda bych se zeptala, jestli lze takto odpovědět na otázku:
“Are you brother and sister? Yes, we are. Me and Jenny are brother and sister.”
Nebo je jediné spravné “Jenny and I are brother and sister.” Jde mi spíše o to, co se v běžné mluvené angličtině používá, než o to, co by měl člověk napsat v testu
Moc děkuji.
Are you brother and sister? Yes, we are. Me and Jenny are brother and sister.”
This is grammatically correct, but “Are you brother and sister?” sounds formal, whereas “me and Jenny” is informal, so this sequence of words is unlikely to be said in a normal everyday conversation, because there's a clash of register. “Are you two brother and sister?""Is this you and your sister?” Is this girl your sister?" “Is this your sister?” “Is this (girl) your sister, or just a friend?”
“Yes, this is my sister, Jenny.” “Yes, she's my sister (and I'm her brother).”
Dobrý den,
mohu se zeptat, zda název slavných medvídků Me to You je gramaticky správný? Nemělo by to být I to You? Omlouvám se za hloupý dotaz, ale prostě se zeptat musím . Děkuji!
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.